J’accepte sans réserves les termes des Règlements de la FIA et reconnais avoir pris connaissance des conditions générales
d’assurances (disponibles à l’A.C.M.) ainsi que celles mentionnées à l’Art. 8 du Règlement particulier du RALLYE MONTECARLO
HISTORIQUE, valant notice d’information. J’ai bien noté qu’il m’appartient de souscrire toute assurance individuelle
complémentaire (mais non obligatoire) que je jugerais utile concernant ma personne et mes biens. / “I accept without reservation
the terms of the FIA Regulations and confirm having read the general conditions of the insurance (available at the A.C.M.) and those
mentioned in Art. 8 of the Supplementary Regulations of the RALLYE MONTE-CARLO HISTORIQUE, for my personal and complete information. I understand that I should take out any additional insurance that I consider appropriate covering my own personal injuries and property damage.
Je décharge l’Automobile Club de Monaco, ses représentants et personnels de toute responsabilité pour tous dommages corporels,
matériels ou autres pouvant survenir à ma personne et/ou à mes biens et qui ne seraient pas indemnisés par les assurances
souscrites par l’A.C.M.” / I hereby agree to indemnify and hold harmless the Automobile Club de Monaco, its representatives and staff for any liability in respect of personal injury, property and other damage suffered by me, arising from the competition and which would not be covered by the insurance taken out by the A.C.M.
J’accepte sans réserves les termes des Règlements de la FIA et reconnais avoir pris connaissance des conditions générales
d’assurances (disponibles à l’A.C.M.) ainsi que celles mentionnées à l’Art. 8 du Règlement particulier du RALLYE MONTECARLO
HISTORIQUE, valant notice d’information. J’ai bien noté qu’il m’appartient de souscrire toute assurance individuelle
complémentaire (mais non obligatoire) que je jugerais utile concernant ma personne et mes biens. / “I accept without reservation
the terms of the FIA Regulations and confirm having read the general conditions of the insurance (available at the A.C.M.) and those
mentioned in Art. 8 of the Supplementary Regulations of the RALLYE MONTE-CARLO HISTORIQUE, for my personal and complete information. I understand that I should take out any additional insurance that I consider appropriate covering my own personal injuries and property damage.
Je décharge l’Automobile Club de Monaco, ses représentants et personnels de toute responsabilité pour tous dommages corporels,
matériels ou autres pouvant survenir à ma personne et/ou à mes biens et qui ne seraient pas indemnisés par les assurances
souscrites par l’A.C.M.” / I hereby agree to indemnify and hold harmless the Automobile Club de Monaco, its representatives and staff for any liability in respect of personal injury, property and other damage suffered by me, arising from the competition and which would not be covered by the insurance taken out by the A.C.M.
J’accepte sans réserves les termes des Règlements de la FIA et reconnais avoir pris connaissance des conditions générales
d’assurances (disponibles à l’A.C.M.) ainsi que celles mentionnées à l’Art. 8 du Règlement particulier du RALLYE MONTECARLO
HISTORIQUE, valant notice d’information. J’ai bien noté qu’il m’appartient de souscrire toute assurance individuelle
complémentaire (mais non obligatoire) que je jugerais utile concernant ma personne et mes biens. / “I accept without reservation
the terms of the FIA Regulations and confirm having read the general conditions of the insurance (available at the A.C.M.) and those
mentioned in Art. 8 of the Supplementary Regulations of the RALLYE MONTE-CARLO HISTORIQUE, for my personal and complete information. I understand that I should take out any additional insurance that I consider appropriate covering my own personal injuries and property damage.
Je décharge l’Automobile Club de Monaco, ses représentants et personnels de toute responsabilité pour tous dommages corporels,
matériels ou autres pouvant survenir à ma personne et/ou à mes biens et qui ne seraient pas indemnisés par les assurances
souscrites par l’A.C.M.” / I hereby agree to indemnify and hold harmless the Automobile Club de Monaco, its representatives and staff for any liability in respect of personal injury, property and other damage suffered by me, arising from the competition and which would not be covered by the insurance taken out by the A.C.M.